Kristeva niet, denk ik, maar zelfs dat weet ik niet zeker. Het was een zeer interessante bespreking die vooral de positie of het statuut van dat manneke naast Therese toelichtte.
Misschien kan ik het nog traceren, maar daarvoor ontbreekt me momenteel tijd tijd ach tijd
Maar natuurlijk kan je nog reacties plaatsen! Was het Irigaray?
Irigaray counters caustically that Lacan has been looking when he should have been listening: "In Rome? So far away? To look? At a statue? Of a saint? Sculpted by a man? What pleasure are we talking about? Whose pleasure? For where the pleasure of the Theresa in question is concerned, her own writings are perhaps more telling.
(This Sex Which Is Not One , trans. Catherine Porter with Carolyn Burke (Ithaca: Cornell University Press, 1985), 91)
5 opmerkingen:
Iemand heeft dit beeld ooit analytisch besproken, maar ik weet helaas niet meer wie. Jammer.
(tatspr)
Kristeva, Thérèse, mon amour?
Lacan, Encore?
Encore?
...
L'Estasi di santa Teresa d'Avila van Bernini is natuurlijk hèt beeld als het over exstase moet gaan.
Kristeva niet, denk ik, maar zelfs dat weet ik niet zeker. Het was een zeer interessante bespreking die vooral de positie of het statuut van dat manneke naast Therese toelichtte.
Misschien kan ik het nog traceren, maar daarvoor ontbreekt me momenteel tijd tijd ach tijd
(vesser)
(vesper, nu)
Tiens, na 'exstase' kan je geen reactie meer plaatsen ?
(reshine)
Maar natuurlijk kan je nog reacties plaatsen!
Was het Irigaray?
Irigaray counters caustically that Lacan has been looking when he should have been listening: "In Rome? So far away? To look? At a statue? Of a saint? Sculpted by a man? What pleasure are we talking about? Whose pleasure? For where the pleasure of the Theresa in question is concerned, her own writings are perhaps more telling.
(This Sex Which Is Not One , trans. Catherine Porter with Carolyn Burke (Ithaca: Cornell University Press, 1985), 91)
Een reactie posten